שפת היום יום בברזיל

!Que cheiro gostoso  
איזה ריח נעים !

 !Eu gosto de você
אני מחבב/ת אותך !

Arroz e feijão do Português Brasileiro

אורז ושעועית השפה הפורטוגזית הברזילאית.

!Tá gostoso aqui   
נעים כאן !

!Que lugar gostoso 
איזה מקום נחמד !

Nós, brasileiros, usamos GOSTAR e GOSTOSO   em muitas situações diferentes:

אנחנו הברזילאים, משתמשים בשתי המלים האלה שפרושן בעברית אוהב, מחבב, נעים  ו-טעים, לפי ההקשר . כללית , שתי המלים מביעות בכל הקשר, חיוב

!Que friozinho gostoso 
איזו צינה נעימה !

AMIGOS SEPARÁVEIS E/OU INSEPARÁVEIS DO BRASILEIRO? 

חברים בלתי נפרדים או נפרדים של הברזילאים ?

!Que aula gostosa   
איזה שיעור נחמד !

!Eu gosto de arroz e feijão
אני אוהב אורז ושעועית !

!Que casa gostosa
איזה בית נחמד

Bolinho de arroz
קציצות אורז

Baião de dois
תערובת אורז עם שעועית

Rapa
תחתית הסיר

Caldinho de feijão
רוטב שעועית

AMIGOS

SEPARÁVEIS OU

INSEPARÁVEIS?

חברים בלתי נפרדים או נפרדים של הברזילאים ? 

Arroz de forno
אורז בתנור

Arroz doce
אורז מתוק

ARROZ e FEIJÃO
אורז עם שעועית

Bolinho de feijão
קציצות שעועית

Você está em todas as festas ?

ואתה ? משתתף בכל החגיגות ?

Você é arroz de festa ?

ואתה , האם אתה אורז של חגיגות ?

ועכשיו לביטויי הקשר :

כשאנו מכנים מישהו/י בכינוי הזה המשמעות היא שהוא או היא לא יעדרו מאף אירוע או מסיבה – בדיוק כמו שהאורז אף פעם לא יחסר באף ארוחה…

והשאלה :

?Você é arroz de festa

ואתה , האם אתה אורז של חגיגות ?